Distanz als Handwerk - Ein Gespräch mit Karl Rühmann
Der Schweizer Autor Karl Rühmann spricht anlässlich seines Aufenthalts im Literaturhaus Niederösterreich in Stein/Krems über das Schreiben an einem fremden Ort, die Sprache, die jeder neue Roman erfordert, und darüber, was es bedeutet, seine Figuren mit der Last des realen Lebens zu belasten.
Übersetzer im Schatten der Literatur
Hinter jedem übersetzten Buch steht ein unsichtbarer Mitwirkender, dessen Stimme prägt, wie Geschichten von einer Sprache in die andere übertragen werden.
Lesen zwischen Sprachen
Das Lesen in verschiedenen Sprachen verändert Rhythmus, Emotionen und Perspektive und prägt so die Art und Weise, wie Literatur in verschiedenen Kulturen erlebt wird.
Literatur-PR über die Veröffentlichung hinaus
Literatur-PR trägt dazu bei, dass Bücher bereits vor ihrer Veröffentlichung an Bekanntheit gewinnen und auch lange nach der Veröffentlichung präsent bleiben.
Das internationale Leben eines Buches
Internationale Sichtbarkeit entsteht oft lange vor einer Übersetzung - durch Gespräche, Netzwerke und literarische Resonanz.
Wie Bücher ihren Weg in andere Sprachen finden
Ein Einblick in internationale Lizenzarbeit, Verlagsnetzwerke und die Vermittlung von Übersetzungen
Was ist eigentlich Lizenzmanagement?
Wie internationale Rechtearbeit die langfristige Präsenz eines Buches mitgestaltet.